Sprakforsvaret
   

Brevväxling med Anders Johansson, Aftonbladet, om "suicide by cops"

(Brevväxlingen läses nedifrån och upp)

Från: Borelius Jonas
Skickat: den 24 september 2010 10:46
Till: Anders Johansson
Ämne: SV: Tar sitt liv - med hjälp av polis

Tack för ditt snabba svar Anders!

Uttrycket är kanske inarbetat i Andreas Liedholms forskarvärld, men det är ju inte detsamma som att det är inarbetat i gemene mans värld och det finns ingen som helst anledning att arbeta in uttrycket heller. Det jag egentligen vänder mig mot är att vi i Sverige är så blixtsnabba på att anamma engelska (amerikanska) uttryck så att vi sällan funderar över om det finns naturliga och användbara svenska alternativ. Några exempel: skimming, grooming, stalking, whiplash...  Det finns en svensk underdånighet inför det engelska/amerikanska som gör att vi gärna använder termer från det stora landet i väster. Vi måste tillsammans hjälpas åt att hålla det svenska språket levande och ni journalister har ett särskilt ansvar tycker jag.

Läs denna lyriska kärleksförklaring till det svenska språket - skrivet av en engelsk forskare:

kalinga.se/2009/11/26/sprak-att-aga-alska-och-arva/

Med vänlig hälsning
Jonas Borelius

 



Från: Anders Johansson
Skickat: den 24 september 2010 10:11
Till: Borelius Jonas
Ämne: Re: Tar sitt liv - med hjälp av polis

Hej Jonas,

enligt forskaren Andras Liedholm är uttrycket så inarbetat och välkänt internationellt att det också ska användas i Sverige.

Titeln på hans studie är: "Polisprovocerande suicidbeteende
Förekomst, karakteristika och polisers upplevelser av suicide by cop i Sverige"

Skjutningarna där fenomenet förekommer kallas på svenska SbC-händelser i studien.

Vänligen

Anders Johansson



Från: Borelius Jonas
Skickat: den 23 september 2010 20:59
Till: Anders.johansson, Aftonbladet
Ämne: Tar sitt liv – med hjälp av polis
 
Hej Anders!


Du skriver att ta sitt liv med hjälp av polis heter ”suicide by cops” men det är helt fel. Det heter kanske så i USA men i Sverige heter det naturligtvis ”ta sitt liv med hjälp av polis”. Varför måste jag få reda på vad det heter på engelska? Det kunde däremot vara kul att få reda på vad det heter på tyska eller franska för det är det nog få i Sverige som vet. Men varför ska det översättas till engelska? Det kan ju de flesta av oss göra själva om vi får lust med det.
 

Med vänlig hälsning
Jonas Borelius